今天忙了一天,準備《碧血千秋》的看片會,回到屋裡癱在沙發上,想我今天寫點兒什麼呢?書沒翻,啥也沒去想過??沒內容可以寫啊。
嗯,以上,是我在給自己的懶惰找藉口。這種藉口,可信度極低,很容易被識破,所以這種藉口,可以稱之為:鬼話!
前幾日讀周作人的小品文集,有幾篇都是在寫鬼:《鬼的生長》、《讀鬼神論》、《談鬼論》、《說鬼》、《鬼與清規戒律》、《鬼念佛》等等。讀來真是有趣,原來中國的文字裡,有這麼多鬼名堂。
看好萊塢電影,特別昆汀的電影,就會發現美語裡一個F開頭的單詞,幾乎能用在任何一句話的任何一個位置。中國文字裡,有沒有這麼一個字,可以用在任何地方呢?
我一直覺得沒有,讀周作人《鬼與清規戒律》,發現這個“鬼”字,有用在任何地方的潛力。
中國人似乎真的很喜歡用這個“鬼”字。謊言、藉口都是“鬼話”,人長得醜是“長那個鬼樣”,莫名其妙的事物是“鬼東西”,機靈點的是“鬼頭鬼腦”,聰明是“鬼精鬼精”的,頭大的是“大頭鬼”,煙癮大的是“煙鬼”,喜歡吃的是“好吃鬼”,餓慌了的是“餓死鬼投胎”??
周作人還提到《西行漫記》報導解放軍裡,把聰明活潑的小兵,稱之為“小鬼”。
這個鬼當然不是imp的意思,我想意思應該接近puck,是調皮的小妖精。但中國似乎沒有精靈、或者討人喜歡的妖。中國的妖,多半都是邪惡的。但是鬼,卻有“惡鬼”、“小鬼”、“艷鬼”。妖精裡最無害的應該是狐狸精,但總也不是什麼好東西。但是“女鬼”,雖然吸人陽氣,但總有些香豔的味道。女鬼、書生、破廟,可不只有聶小倩這一個故事,“才子佳人”們編出的女鬼豔事數不勝數。
日本人死後不是變鬼,而是化為“幽靈”。而他們的“鬼”,則多半指妖,多半不是好東西。我們不太清楚他們有沒有類似“小鬼”這種含義的詞語。
總之“鬼”這個東西,在中國是特別受歡迎。我想大概人總想著死後不成空,依然能以另一種方式存在著,所以不管是惡鬼還是善鬼,都很樂意去想像。
孔子門人問孔子死後的世界,孔子答曰“未知生,焉知死?”
死後的世界,似乎只有到佛教傳入,中國人才找到歸宿和解脫,有了十八層地獄和六道輪迴。從此對鬼迷戀起來。哪怕這個鬼嚇得自己一愣一愣的。
近年來影視劇大量寫鬼,《鬼吹燈》、《盜墓筆記》??人們對死後的世界如此感興趣,以至於廣電看不過去,要發文減少“鬼片”。
周作人說的清規戒律,是當年對《活捉三郎》、《奇冤報》、《大劈棺》、《鍾馗》等一些戲的禁止。中國學了德國的唯物主義那一套,於是不能“見鬼”。如今不知道什麼原因,也不能“見鬼”了,我其實不大明白。中國人自古都在說鬼聊鬼演鬼,怎麼到如今,就說不得鬼了?
蒲松齡說鬼,影射的是現實,官方自然受不了。但說真的,當代這些影視作品寫鬼的,沒一個有現實意義,沒那水平,都是些娛樂大眾的東西,禁他幹啥?
大概是中國的很多人,總不愛思考,分不清鬼和非鬼,看過了鬼故事,人也非要做點鬼事情出來。所以發文控制鬼的數量,讓大家少看點,也就少說點鬼話,少做點鬼事情。
请登录以参与评论
现在登录